Press ESC to close

    Καλωσορίσατε στην ιστοσελίδα, με την ονομασία Μυστή Καππαδοκίας, «mistikappadokias.gr».

           Είναι η ιστοσελίδα που ιδρύθηκε με αγάπη και σεβασμό, από τον Γιώργο Λαβδά, απόγονο των Μυστηλήδων προσφύγων, εκείνων οι οποίοι στις 14-7-1924 υποχρεώθηκαν να εγκαταλείψουν για πάντα την πατρώα τους γη, την Μυστή της Καππαδοκίας και να έρθουν στην Ελλάδα ως πρόσφυγες, κουβαλώντας μαζί τους ό,τι πολυτιμότερο είχαν: την υπέρμετρη πίστη στο Θεό, τη μητρική τους γλώσσα, τα ήθη, τα έθιμα και κυρίως την άσβεστη, τη ζωντανή, μνήμη της γλυκιάς πατρίδας τους. Με αυτά και μόνον τα άφθαρτα στο χρόνο άϋλα υλικά, κατάφεραν να ριζώσουν στη νέα τους πατρίδα, διασκορπισμένοι σε 26 μέρη αυτής, να κάνουν οικογένειες, να γεννήσουν παιδιά, να συνεχίσουν τη ζωή.

       Η ιστοσελίδα αυτή γεννήθηκε από την ανάγκη να διασωθεί γραπτώς και να αναδειχθεί η πλούσια και ξεχωριστή γλωσσική μας κληρονομιά, που είναι η «Μυσhιώτικη[1] γλώσσα», η Ελληνική αυτή διάλεκτος η οποία διαμόρφωσε την ταυτότητα των ανθρώπων της Μυστής και που κινδυνεύει σήμερα να σβήσει, μαζί με τις τελευταίες ζωντανές μαρτυρίες της. Είναι η γλώσσα που διέσωσαν οι Μυστηλήδες και 23 ακόμη άλλα χωριά Ελλήνων, από τα συνολικά 86 της Καππαδοκίας, μέσα από την ξεχωριστή τοπική τους ιδιωματική ομιλία.

            Σκοπός της όλης προσπάθειας είναι να δημιουργηθεί, με την συμβολή όλων, ένας κοινός ψηφιακός τόπος μνήμης, της μητρικής μας γλώσσας, όπου θα μπορούν να συναντιούνται οι απανταχού απόγονοι των Μυστηλήδων, αλλά και οι φίλοι της Μυστής, απ’ όπου θα μπορούν να αντλούν γλωσσικά, λαογραφικά και ιστορικά στοιχεία, για την Ελληνική Μυσhιώτικη καταγωγή μας, όπου επίσης θα μπορούν να καταθέτουν και τις δικές τους προσωπικές γνώσεις και μνήμες για τις ρίζες μας.

            Το όλο εγχείρημα δεν είναι απλώς μια καταγραφή του παρελθόντος, είναι ο φόρος τιμής και ευγνωμοσύνης προς τους προγόνους μας, είναι μια προσπάθεια να μείνει, να διατηρηθεί, σε γραπτό κυρίως λόγο, η φωνή και η πολιτιστική μας ταυτότητα μέσα στον χρόνο. Μια φωνή, που αξίζει να διασωθεί, αφ’ ενός μεν, για να μείνει ζεστό το ίχνος της καταγωγἠς μας, αφ’ετέρου δε, για να αναγνωριστεί κάποτε, ως η «Μυσhιώτικη διάλεκτος» των προγόνων μας, αλλά και των Ελλήνων όλης της κεντρικής Μ. Ασίας, η οποία «μπόλιασε» την Τουρκική γλώσσα, με έναν απροσδιόριστα μεγάλο αριθμό Μυσhιώτικων, (δηλαδή Ελληνικών), λέξεων. 

Γεώργιος Λαβδάς              
10 Οκτωβρίου 2025              

[1] Ο φθόγγος «σh», που δεν υπάρχει στην Ελληνική, προφέρεται ως σίγμα δασύ (παχύ).

Ανακοίνωση :

Στη παρούσα ιστοσελίδα με μέριμνα μας θα γίνεται ανάρτηση λέξεων της Μυσhιώτικης γλώσσας μας, καθώς και άλλων στοιχείων (ιστορικών, λαογραφικών, ηχητικών και εικόνων), προκειμένου να αναδειχθεί η ελληνικότητα τους.

Οι προτάσεις και τα σχόλια των ενδιαφερομένων, για την βελτίωση του περιεχομένου της ιστοσελίδας, μπορούν να υποβάλλονται στη διεύθυνση email: info@mistikappadokias.gr, καθώς επίσης και μέσω της φόρμας επικοινωνίας της ιστοσελίδας.

Τελευταία Νέα - Ανακοινώσεις

Οι Τουρκικές λέξεις «çali» (θάμνος, βάτος) και «dal» (κλάδος, κλαδί, παρακλάδι) έχουν προέλευση Ελληνική, σύμφωνα με τον Γλωσσικό Κώδικα της Μυστής

Γεώργιος Λαβδάς.- 29-5-2026 Στο σημερινό μας άρθρο, θα αναφερθούμε στην Ελληνική προέλευση των Τουρκικών λέξεων «çali» ( = θάμνος, βάτος) και «dal» (= κλάδος, κλαδί, παρακλάδι).[1] Οι ίδιες αυτές λέξεις…

Η λέξη της δημοτικής «κιμάς», σύμφωνα με τον Γλωσσικό Κώδικα της Μυστής, είναι λέξη Ελληνική και όχι Τουρκική, όπως μέχρι σήμερα θεωρείται.

Γεώργιος Λαβδάς. Στο σημερινό μας άρθρο θα αναφερθούμε στην ελληνικότητα της λέξης «κιμάς» (= κρέας λεπτοκομμένον δια μαχαιρίων, νυν δε δι’ ειδικών ιδίως μηχανήματος), η οποία  μέχρι σήμερα θεωρείται ως…

Η λέξη της δημοτικής «σαλβάρι», η οποία υπάρχει τόσο στην Μυσhιώτικη, όσο και στην Ποντιακή διάλεκτο, δεν έχει προέλευση Τουρκική, όπως κάποιοι θεωρούν.

Γεώργιος Λαβδάς.- Στο σημερινό μας άρθρο, θα αναλύσουμε ετυμολογικά την λέξη, που στην δημοτική λέγεται «σαλβάρι». Η ίδια αυτή λέξη υπάρχει και στην μητρική μου γλώσσα, (που είναι η «Μυσhιώτικη[1]…

Το πρώτο συνθετικό «γαγιά-», από την τοποθεσία «Γαγιάμπασι» του χωριού «Μυσhτή» της Καππαδοκίας, προκύπτει από την Ομηρική λέξη «γαῖα». Η ίδια αυτή λέξη υπάρχει και στην Τουρκική ως «kaya» (βράχος, πέτρα), που είναι λέξη «δάνειο».

Γεώργιος Λαβδάς.- 8-5-2026 Στο σημερινό μας άρθρο, ουσιαστικά, θα αναφερθούμε στην ετυμολογική ανάλυση της Τουρκικής λέξης «kaya» (= βράχος, πέτρα, σκόπελος, αγκωνάρι, χαράκι).[1] Η εν λόγω λέξη, όπως θα δούμε…

Η λέξη της δημοτικής «χαντζάρι» είναι λέξη Ελληνική και όχι Τουρκική ούτε και Αραβική, όπως θεωρούν άλλοι

Γεώργιος Λαβδάς. Στο σημερινό μας άρθρο θα αναφερθούμε στην ελληνικότητα της λέξης «χαντζάρι», η οποία  θεωρείται ως λέξη Τουρκική, όπως επίσης και ως Αραβική. Το εν λόγω ουσιαστικό, στην Ελληνική, …